6 years ago
Saturday, June 14, 2008
Friday, June 06, 2008
திருவாசகத்தில்... (In Thiruvaasagam...)
Decad IV, verses 42, 44
Partial translation would convey:
(44) 'when spring-time's arrows of love pin one down, evern moon beams will sear' - without thinking of this, one becomes curd under the churning stick of the guiles of the doe-eyed. Without seeking to enter honey of bliss in the city of Shiva; to relish the life within, in food and clothes I indulge.
Subscribe to:
Posts (Atom)